Умер от сердечной недостаточности легендарный переводчик голливудских фильмов Леонид Володарский

Артист дубляжа скончался в 73 года. Для коллег и поклонников Леонида Володарского это стало невосполнимой утратой.
Умер от сердечной недостаточности легендарный переводчик голливудских фильмов Леонид Володарский
Legion media

Один из самых известных переводчиков скончался в московской больнице. Причиной смерти популярного автора закадровых переводов фильмов стала сердечная недостаточность. Леонид Вениаминович почувствовал себя плохо 4 августа, близкие вызвали скорую помощь. Медики приняли решение о немедленной госпитализации с подозрением на воспаление легких.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Артисту диагностировали затруднение дыхания из-за заболевания сердца и сосудов. На следующий день Володарский чувствовал себя удовлетворительно и даже созванивался с родными. Однако еще через день его состояние ухудшилось, пациента перевели в реанимацию.

Леонид Володарский за свою карьеру перевел около 5000 фильмов
Леонид Володарский за свою карьеру перевел около 5000 фильмов
Legion media

Ситуацию усугубила старая травма — когда-то Володарский получил гематому головного мозга, у него часто болела правая часть тела. В последние дни она беспокоила его сильнее обычного. 7 августа переводчик скончался, сообщает Telegram-канал Mash.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Советский и российский переводчик, писатель и радиоведущий родился 20 мая 1950 года в Москве. Он окончил Московский государственный институт иностранных языков имени Мориса Тореза, где английский язык преподавал его отец Вениамин Иосифович. Мама Валентина Иосифовна работала учителем немецкого языка в школе.

Володарский владел английским, французским, испанским и итальянским языками. Он получил широкую известность закадровыми переводами голливудских фильмов в 80–90-х годах. В юности он дважды ломал нос, из-за чего выработалось специфическое произношение, из-за которого его называли переводчиком с прищепкой на носу. За 30 лет непрерывной практики Володарский перевел более 5000 картин. При этом он говорил, что переводил ленты синхронно и с первого раза.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ
РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Диктор Сергей Пономарев отметил, что смерть Володарского — это большая потеря для всего цеха артистов дубляжа и переводчиков, потому что в той или иной мере Леонид оказал влияние почти на всех. Сергею посчастливилось однажды пообщаться с коллегой.

Нажми и смотри

«Очень умный, скромный и вдумчивый человек. Это была короткая, буквально на две минуты, встреча, но она запомнилась, тем более что я смотрел на него как на человека из моей юности. Это был уникальный голос, уникальный переводчик-синхронист. Таких людей один на миллион», — цитирует «Пятый канал» Пономарева.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

По словам Сергея, Леонид Вениаминович был из тех людей, которые располагают к себе с первый минут общения. В своей сфере журналист был легендой. «Таких уникальных голосов, такого уникального звучания больше нет. От нас уходят люди, которые звучат так, что ты с первых секунд их узнаешь, улыбаешься, вспоминаешь связанные с этим голосом моменты. В нашем цеху никто не избежал его влияния. Все его так или иначе знали, если не лично, то по его работам», — добавил диктор.

Комментарии
Текст комментария