Татьяна Шитова: «Ты должен полюбить своего героя и честно прожить эту роль»

Актриса театра, кино и дубляжа, а также официальный голос виртуального помощника «Алиса» Татьяна Шитова рассказала VOICE о своем самом долгом проекте, озвучивании Дженнифер Лопес в комедийном экшене «Моя пиратская свадьба» и сложностях профессии.
РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ


Расскажите, как начался Ваш путь в дубляже?

Мне казалось, что это абсолютно случайная дорога в моей жизни. Я актриса театра и кино, закончила ВТУ им. Щепкина. Еще давно я снималась в одноммолодежном фильме, во время съемок ко мне обратилась ассистентка режиссёра по актерам, предложив попробовать себя в дубляже. На тот момент я не имела понятия, что такое дубляж. Я решила попробовать и мне понравилось, а поскольку я актриса, то эта профессия оказалась мне очень близка. Тогда я думала, что это разовая акция и в этой сфере я не останусь, но нет.

Помните ли кого Вы озвучивали в начале карьеры? Кто это был?

Фильм назывался «Ловушка времени», я озвучивала главную героиню, которую играла Фрэнсис О'Коннор. Сюжет фильма был приключенческий, поэтому было довольно легко проживать эту роль. Мы с моей героиней постоянно куда-то бежали и кого-то спасали – было очень интересно!

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

В Вашей жизни случился большой проект – «Алиса». Расскажите, как Вам предложили принять участие в проекте? Сразу ли Вы согласились?

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Оглядываясь на свою жизненную историю и думая о причинно-следственной связи, я обнаружила интересный поворот судьбы. Я озвучивала Скарлетт Йоханссон в фильме «Она». По сюжету моя героиня была искусственным интеллектом и за весь фильм она появилась только в самом конце. Весь фильм основан на том, что молодой человек влюбляется в мою героиню и начинает отрицать весь реальный мир и даже бросает свою девушки ради нее. Я так хорошо запомнила этот проект, потому что была противницей искусственного интеллекта. Помню, как всем говорила, что виртуальная реальность не должна побеждать настоящую жизнь.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

И вот через много лет мне позвонили из студии звукозаписи и предложили поучаствовать в одном проекте. На тот момент я особо не понимала и не вникала в это, потому что обычно мне довольно часто звонят с какими-то предложениями по работе. Мне сказали, что нужно приехать на пробы, чему я была не очень рада, так как времени у меня абсолютно не было. После долгих договоренностей пробы состоялись, но прошли не очень гладко, потому что делала я все через губу из-за своего нежелания. Спустя время мне позвонили из постпродакшна и сказали, что меня утвердили.

А как долго записывалась «Алиса»? Какой объем текста был записан?

Первое, что интересовало в этом проекте, был вопрос о моей занятости и о часах записи, на что мне просто ответили: «Много». Меня просили записываться по 3–4 часа в день, что было довольно тяжело, учитывая мои остальные актуальные проекты. Самое большое и первое вливание Алисы записывалось месяцами, потому что мы не знали, как это будет работать и куда это движется. Было очень много брака, наверно, потому что записывали все на ощупь, не понимая ни тембрально, ни интонационно как это должно быть. Этот проект стал самым затяжным в моей жизни, ведь идет уже шестой год как мы записываем Алису.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Как создавался образ голосового помощника?

Мы не были довольной первой Алисой, потому что она была грубоватой, резковатой и тембрально ниже голосом. После ее выхода мы поняли, что не хотим, чтобы она была просто собеседником для молодых людей – хотелось расширить границы. Наверно, сейчас самую большую часть аудитории занимают дети, которые обожают ее. Наши границы расширились, и мы стали корректировать Алису под самую маленькую аудиторию, под подростков и под взрослое поколение.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Алиса трансформируется и сейчас она стала более вежливой, гладкой и отзывчивой. Мы хотим, чтобы она была разнообразна как собеседник, чтобы она могла понимать, кто с ней говорит, сколько ему лет и какие у него интересы. То, что проект настолько зайдет и станет успешным, конечно, никто не знал и не ожидал.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Недавно состоялась премьера комедийного экшена «Моя пиратская свадьба», где Вы озвучиваете главную героиню Дженнифер Лопес. Скажите, сразу ли Вам удалось вжиться в роль? Что было самым сложным в дубляже фильма?

Мне всегда нравилась Дженнифер Лопес и как певица, и как актриса. После какого-то очередного кастинга мне доверили озвучивать ее и вот уже определенное время я с ней работаю. Я в восторге от нее, обожаю таких женщин, которые с большим требованием относятся к себе, своему делу и внешнему виду. Фильм «Моя пиратская свадьба» – очень романтичное приключенческое кино, в котором герои должны будут спасти свои отношения. Единственная трудность была техническая, потому что довольно сложно стоя на одном месте озвучивать героиню, которая постоянно куда-то бежит, спотыкается и запинается.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

А как придумывается манера озвучивания персонажа в фильме? Добавляете ли Вы что-то от себя или полностью передаете образ оригинала?

Когда я еще училась в институте, мой педагог однажды сказал: «Есть выписанный или экранный образ и есть ты – актер. Проникновение должно быть 50/50 – 50% твое и 50% твоей героини». Идеальный образ получается лишь тогда, когда происходит взаимопроникновение. Никогда нельзя, чтобы я, например, переиграла Дженнифер Лопес словами или эмоциями. Но, с другой стороны, нельзя быть в качестве рассказчика и не задействовать свое нутро. Ты должен полюбить своего героя и честно прожить эту роль, чтобы внутри у тебя что-то откликалось. Бывает, что мне дают какого-то героя на дубляж, но актриса абсолютно не моя – ни цепляет, ни ложится. Я все же люблю, когда цепляет либо ситуация, которая разворачивается в фильме, либо сама актриса. Обожаю реалистичные и жизненные истории, ведь именно в таких проектах легко честно проживать свою роль.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ
РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

А кого или что точно не любите озвучивать?

Например, актрису Кейт Хадсон мне трудно озвучивать, так как она абсолютно не мой персонаж, хотя я отношусь к ней с большим уважением. Больше всего в кино я не люблю кричать. Я работала во многих фильмах ужасах и уже по трафарету знаю «крик ужаса» персонажа. Если уж нужно закричать, то крик должен быть истошный. Но это же не правдоподобно! Я всегда спорила с режиссерами, что в настоящей жизни и при таких же обстоятельствах люди так громко не кричат, ведь голос просто может сесть, например, от испуга.

Что, по Вашему мнению, является самым сложным в Вашей профессии?

Есть только один ключик, чтобы все давалось легко – нужно любить свою работу. Когда я только думала, куда мне поступать, мой папа сказал: «Имей в виду:работа должна быть любимой, потому что на работе ты будешь проводить большую часть своей жизни». Если человек действительно любит свою работу, то любая трудность будет восприниматься как конструктор, который интересно собирать. У меня такое отношение и в кино, и на сцене, и в дубляже. Это все одно мастерство артиста. Свое дело нужно любить и тогда будет все нипочем.

А Вы любите слышать свой голос со стороны?

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ
РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Я относилась именно к тому большинству людей, которые впервые услышав свой голос со стороны, не могут поверить, что это они. Но когда это становится твоей работой, ты вообще никак к этому не относишься. Если, например, я смотрю кино, то я не обращаю никакого внимания на голоса и озвучку, а полностью теряюсь в сюжете фильма. Я даже могу не понять, кто из коллег озвучивает того или иного персонажа. А что касается Алисы – у меня она только в навигаторе, дома мы ее не слушаем, потому что это уже был бы сумасшедший дом (смеется). Кроме того, в Алисе все равно присутствует определённая манера, ведь она закована в рамки. Это всего лишь одна сотая меня, а в реальной жизни я гораздо разноплановее (смеется).