Ты об этом не задумывалась: как на самом деле переводится слово «Вискас»

«Вискас» (Whiskas) давно стал именем нарицательным, и мы не задумываемся о том, как это слово на самом деле переводится.
Ты об этом не задумывалась: как на самом деле переводится слово «Вискас»

Практически ежедневно мы заглядываем в магазин, привычно проходим мимо стеллажей и массы наименований товаров, которые давно стали привычными, несмотря на то, что большая часть из них — на иностранном языке, и перевода мы не знаем.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

А если задаться целью узнать? Попробуй перевести на русский язык многие из слов и ты увидишь, что на самом деле они означают что-то вполне конкретное и, мы бы даже сказали, обыденное.

Так, мы наткнулись на бренд кошачьего корма Whiskas, который знаком даже тем, у кого нет домашних животных. Более того, слово «Вискас» давно стало именем нарицательным.

А знаешь ли ты, как оно переводится? Наименование образовалось от английского слова whisker, которое означает «кошачий или мышиный ус». Производители чуть поиграли с окончанием, но суть теперь ты знаешь.

Удивлена или догадывалась?
Знала перевод
Не знала перевод