В прокат англоязычных стран картина вышла под названием Kidnapping, Caucasian Style, что буквально переводится как «Похищение. Кавказский стиль». Так с легкой руки переводчика искрометная комедия превратилась в душераздирающий триллер. А вот немцы назвали фильм «Похищение на Кавказе» (Entführung im Kaukasus), чем тоже добавили мрачной интриги.
«Похищение в кавказском стиле»: как иностранцы перевели названия фильмов СССР
Российская локализация названий иностранных фильмов — давний повод для шуток: чего стоят хотя бы «Подводная братва» (буквально: «Акулья история») или «Мой парень — псих» (буквально: «Сборник лучиков надежды»). Но, оказывается, что и западные коллеги отвечают нашим переводчиком тем же: ты никогда не угадаешь, как на Западе перевели названия культовых советских фильмов!
Загружаем









